giovedì 2 aprile 2020

STEP#01 bis

Bentornati, in questo nuovo post andremo a ricercare il significato del verbo pompare in alcune delle lingue straniere più diffuse, in seguito verranno chiarite le prime citazioni di questo termine nella letteratura sia italiana che straniera.

il verbo pompare si traduce in:

- inglese con pump

- in francese con pompe
- in spagnolo con bombear
- in tedesco con pumpen

Nella lingua italiana il sostantivo "pompa" è citato nel XVI secolo nell'opera "Gerusalemme liberata" di Torquato Tasso(1544 - 1595).

"Quanto ha di scenico e di fastoso l'età della Controriforma, è in quanto rimane di quella sovranità(rinascimentale dell'uomo sull'universo): una pompa a cui non risponde più lo slancio fiducioso dell' anima. Dietro quel fasto c'è un senso di vuoto e d'angoscia. Questa è la giustificazione storica della costanza oscillazione della Liberata tra lo scenico e l'elegiaco"

Nella letteratura inglese una delle più celebri apparizioni si riscontra nel XVI secolo nell'opera "Re Giovanni" di William Shakespeare(1564 - 1616).

"Gli avvenimenti politici militari sono presentati nel re Giovanni con tanta maggior pompa, quanta minore è la grandezza che in essi si riscontra. La doppiezza e l'avidità de' principi sono espresse in istile diplomatico, il bastardo Faulconbridge è il vero interprete di questo genere di linguaggio"

Nella letteratura spagnola compare nel XV secolo in una poesia di Jorge Manrique dal titolo:"Stanza per la morte del padre"(1440 - 1479).

"E' la vita come un'onda | avviata all'Oceano, | ch'è la tomba; | ogni pompa che circonda | lusingando il fasto umano, | laggiù piomba".

ovviamente non sono le uniche apparizioni nella letteratura di tale verbo, infatti venne usato anche da altri poeti e letterati per esempio Dante Alighieri, Ludovico Ariosto e dallo scrittore più contemporaneo George Orwell, ma questi sono solo alcuni esempi.

Tratto dal link.

A presto.

Nessun commento:

Posta un commento